Puerta del Sol

(Draft) I Eternal effulgence, be ever praised, Ever exalted, unapproached light, Hail holy light, divine, essential blaze, Hail Father, Son and Holy Ghost, all three In one, whose glory is unfathomed light; Heaven-sent light, rechannelled through a Sol, Poured out in largesse on the crusty earth, Have mercy and descend upon my soul, From Zion, Sinai and from Montserrat, Come down from thy high places, come in grace, Come to the work of your work, to Puerta del Sol. II O my basilisk heart, stony, sunk Straight to fit habitation fraught with flames; Attacking plumes of flicking flamingoes Peck at my mind, while I lie helplessly Thus burning, burning, and the wind outside Transforms the flat into a flying ship Out of which I had misery to walk, Advancing quickly then being stopped, dead, By a fist of gravity, like seven men Strung out among the Christmas lights that cut The darkness like a bleeding, burning heart. III I conjure them in the name of the Father, And of the Son, and of the Holy Ghost; In them is power of the highest! In the beginning and in the ending, And in the verity of every thing That is, and was, and ever shall be, In the power of the Holy Trinity, And in the power of herb, grass, stone and tree, And in all power that ever may be. IV Seven in Carrera San Jeronimo By Puerta del Sol: a collision of currents, caught, Close, drawing clouds, a darkness of unknowing, Por favor ayuden al senor a quien U roboron, sizzling in the rain, Loose flaming "Fuck you!" echoing Among the stalagmites that accost the eye In the heart of Madrid. Redde quod debes, Know not but that thou shall be damned. My knife Sticks in my heart, I stumble streetlight-ward, And bronze bells boom.

Hsien Min





Poetry of Hsien Min Page One
Hsien Min's Home Page
Residents Index
Poet's Corner Index